刘遵祖少为殷中军所知,称之于庾公。庾公甚忻然,便取为佐。既见,坐之独榻上与语。刘尔日殊不称,庾小失望,遂名之为“羊公鹤”。昔羊叔子有鹤善舞,尝向客称之。客试使驱来,氃氋而不肯舞。故称比之。

【原文】

47.刘遵祖①少为殷中军所知,称之于庾公。庾公甚忻然,便取为佐。既见,坐之独榻上与语。刘尔日殊不称,庾小失望,遂名之为“羊公鹤”。昔羊叔子有鹤善舞,尝向客称之。客试使驱来,氃氋②而不肯舞。故称比之。

【注释】

①刘遵祖:刘爰之,字遵祖,晋沛郡人。官中书郎、宣城太守。

②氃氋(tóng méng):羽毛松散的样子。

【翻译】

刘爰之年轻时为中军将军殷浩所赏识,向庾亮称赞他。庾亮很高兴,就选他做了僚属。见面后,让他坐在独榻上跟他交谈。刘爰之那天的表现却跟殷浩的说法不相符,庾亮有些失望,就叫他“羊公鹤”。从前羊祜有一只鹤善于舞蹈,他曾对客人称赞它。客人试着叫人把鹤赶来,鹤却羽毛松垮又不肯舞蹈,所以这么比喻。

【点评】

这其实不算开玩笑了,算是贬损。应该放在《轻诋篇》吧。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!