嵇康与吕安善,每一相思,千里命驾。安后来,值康不在,喜出户延之,不入,题门上作“凤”字而去。喜不觉,犹以为欣。故作凤字,凡鸟也。

【原文】

4. 嵇康与吕安①善,每一相思,千里命驾。安后来,值康不在,喜②出户延之,不入,题门上作“凤”字而去。喜不觉,犹以为欣。故作凤字,凡鸟也。

【注释】

①吕安(?—262):字仲悌,山东东平人,当过镇北将军,后来因为家族的通奸案而牵累到嵇康,最终和嵇康一起被杀。

②喜:嵇喜,字公穆,嵇康的哥哥。历官扬州刺史、太仆、宗正。

【翻译】

嵇康和吕安关系很好,只要想念对方了,即使相隔千里,也马上乘车出发去相见。后来有一次,吕安来了,嵇康正好不在家,嵇喜出门来接他,吕安不进家,在门上题了个“凤”字就走了。嵇喜没明白他的意思,还因此感到高兴。之所以写“凤”字,是因为把它拆开就是“凡鸟”二字。

【点评】

“凤”的繁体字“鳳”可以分开成为“凡鸟”二字。不过这到底是不是吕安的本意,也不好说。话说嵇康之死,就是因为吕安的家事被牵连,两人一起被司马昭冤枉杀害,也是同生共死的难兄难弟了。
元芳,你怎么看?