桓宣武作徐州,时谢奕为晋陵,先粗经虚怀,而乃无异常。及桓迁荆州,将西之间,意气甚笃,奕弗之疑。唯谢虎子妇王悟其旨,每曰:“桓荆州用意殊异,必与晋陵俱西矣。”俄而引奕为司马。奕既上,犹推布衣交,在温坐,岸帻啸咏,无异常日。宣武每曰:“我方外司马。”遂因酒,转无朝夕礼。桓舍入内,奕辄复随去。后至奕醉,温往主许避之。主曰:“君无狂司马,我何由得相见!”

【原文】

8. 桓宣武作徐州,时谢奕为晋陵,先粗经虚怀①,而乃无异常。及桓迁荆州,将西之间,意气甚笃,奕弗之疑。唯谢虎子②妇王悟其旨,每曰:“桓荆州用意殊异,必与晋陵③俱西矣。”俄而引奕为司马。奕既上,犹推布衣交,在温坐,岸帻④啸咏,无异常日。宣武每曰:“我方外⑤司马。”遂因酒,转无朝夕礼⑥。桓舍入内,奕辄复随去。后至奕醉,温往主许避之。主⑦曰:“君无狂司马,我何由得相见!”

【注释】

①粗经虚怀:大概表达了一下思念之情。粗经,略表;虚怀,心意,心怀。

②谢虎子:谢据(304—327),小名虎子,字据石,又字元通,号中郎。东晋陈郡阳夏人,历任东阳太守、散骑侍郎,是谢奕的弟弟。

③晋陵:代指谢奕。

④岸帻:把头巾稍微向上推,露出额头。一种随意而潇洒的姿态。

⑤方外:世俗之外。

⑥朝夕礼:早上和晚上应有的礼节。

⑦主:指南康长公主,晋元帝的女儿,桓温的妻子。

【翻译】

桓温做徐州刺史时,谢奕是扬州晋陵郡太守,两个人起初只是互相客套,没什么特别的交情。到了桓温要出任荆州刺史,去西边赴任时,两人的感情就很深厚了,谢奕对此没有疑心。只有谢据的妻子王氏明白桓温的用意,经常说:“桓荆州的用意很特别,肯定会带上谢奕一起去西边。”不久桓温就任用谢奕做司马。到荆州后,谢奕还觉得自己跟桓温是像普通人之间那样随意的感情,所以去桓温那儿时,头巾随便歪着,长啸吟唱,跟过去一样。桓温常说:“谢奕是我的世外司马。”因为爱喝酒,谢奕越来越违反上下级间的礼仪。桓温丢下他走进内室,他总是跟着进去。后来谢奕一喝醉,桓温就去夫人南康公主那里躲着。公主说:“没有癫狂的司马,我哪有机会见到您呢!”

【点评】

桓温为人豪放,性情中人,对谢奕这段友情他是十分珍惜的,一手提拔,鼎力相助。谢奕在这段关系里比较没分寸,觉得桓温是好朋友,没有当成上级看待,桓温也很容忍,这里公主的话有些像是吃醋。
元芳,你怎么看?